讀楊宮詹與屠太宰論事劄子
註釋
- 胥通:互相通達。
- 出納:指官吏的職務,負責朝廷的文書出入。
- 札子:古代的一種文書形式。
- 渢渢:形容聲音洪亮。
- 韓論及歐書:指韓愈的論說和歐陽修的書法,兩者都是文學藝術的典範。
- 詆訕:詆譭嘲笑。
- 詾詾:形容議論紛紛。
- 攝曠:暫時攝政。
- 牢籠:比喻策略或計謀。
- 謇諤:直言不諱。
- 喑聾:沉默不語。
- 蓍龜:古代占卜用的蓍草和龜甲,比喻重要的決策依據。
- 鉞:古代的一種兵器,這裏指刑罰。
- 珂馬:裝飾華麗的馬。
- 胥靡:指普通百姓。
- 顒:仰望。
- 緘封:密封。
- 剴切:切實,懇切。
翻譯
古代的諫言沒有專門的職位,士人和百姓都可以互相通達。現在設置了專門的職位,不在其位的人則保持沉默和恭敬。卿相們如何能做到這一點,是通過負責朝廷的文書出入來代行天命。宮詹的這份札子,是爲了責備太宰公。言辭嚴厲而氣勢直率,讀起來聲音洪亮。韓愈的論說和歐陽修的書法,雖然時代不同但都留下了卓越的足跡。這既可以扶持國家的正義,也可以表達對朋友的忠誠。百年間沒有這樣的言論,朋友之間的道義因此而興盛。
朝廷對臺給的懲罰,導致班直空缺。太宰公請求暫時攝政,奏章上得非常匆忙。他忽略了救援,反而涉及了迎合。他急於處理那些事情而故意拖延這裏,意外地使用了策略。人們對此感到鄙視,紛紛議論和嘲笑。臺是風紀的守護者,給則是絲綸的總管。朝廷將耳目託付給他們,立法是祖宗的遺訓。官職雖小但關係重大,責任重則期望高。通過他們來規範過失,攻擊邪佞。如果順從就像水流一樣自然,不順從則像水被堵塞。士氣需要培養,培養則氣充。如果壓抑失去直言,就會使他們沉默不語。
天子本是聖明的,太宰公是重要的助手。信任他們就像占卜用的蓍草和龜甲,可以決定吉凶。慷慨能行義,怎能說沒有優容。難以解決的是彭王的喜怒,這影響了天子的決策。程的罪最終被釋放,刑罰最終沒有實施。公議如日中天,連三尺童子都明白。難道太宰公不理解,而不如童子明白。朝廷執行這樣的懲罰,名義上是懲戒不供。通過攝政來寓含援助,爲何不借鑑觸龍的例子。乞求漿水或許能得到酒,求魚或許能離開鴻。言患不必到此地步,何必擔心聽不見。
可惜在諫垣,一年中兩次受挫。歲月來來去去,履霜感到寒冷。不可讓朝廷長期有拒諫的風氣。鳳鳥吝嗇不鳴,如果鳴叫則時代和諧。不僅是爲了羣諫之地,也是爲了樹立輔佐的功勳。那天舉薦的奉命,與諫言的時機恰好相同。奏名四十員,華麗的馬匹在長街上閃耀。普通百姓共同奔走,低頭沉默不敢仰望。觀察者認爲這是不祥之兆,道議如蜂起。責任將歸於誰,不可推卸。應當憐憫時局的不平,也可悲人的困苦。不鳴豈是瓦雞,不應豈是木鐘。豈待七年才發聲,救火必迅速。但恐緩不及時,激切有密封。令人思念三原,此時心胸熱烈。陳乞唯恐落後,切實期望必從。皎皎歌白駒,一去無蹤跡。江湖渺茫,我的憂慮無法終結。
賞析
這首作品通過對古代諫言與現代官職的對比,表達了對直言不諱和忠誠的推崇,以及對朝廷政治的憂慮。詩中,沈周以韓愈和歐陽修爲榜樣,強調了直言的重要性,並批評了朝廷中的權謀和迎合。他通過具體的政治事件,揭示了官場的複雜和士人的困境,呼籲恢復直言的風氣和公正的政治環境。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了作者對國家和民族未來的深切關懷。