(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 常參:日常的參拜或朝會。
- 事事慵:對事事都感到懶散,不感興趣。
- 疏狂:放縱不羈,不拘小節。
- 世相容:被社會所接納。
- 覘(chān):窺視,察看。
- 禪韻:禪宗的意境或韻味。
- 微涼:輕微的涼意。
- 洗馬:古時指洗刷馬匹,這裏可能指馬在水中或樹蔭下休息。
- 蔭:遮蔽,庇護。
- 高榕:高大的榕樹。
- 門簿:門前的登記簿,指來訪者登記。
- 一枕花茵:枕着花瓣,形容舒適的環境。
- 藉草茸:躺在柔軟的草地上。
翻譯
我因病請假,避開了日常的朝會,對一切事物都感到懶散,不感興趣。我漸漸喜歡上了這種放縱不羈的生活方式,慶幸社會還能接納我。
荷花在綠色的池塘中飄動,我窺視着禪宗的意境;鳥兒飛過蒼苔,似乎在尋找文字的蹤跡。細雨中,蟬鳴依附在古老的樹木上;微涼的氣息中,馬兒在高大榕樹的庇護下休息。
白天漫長,門前沒有來訪者登記,我枕着花瓣,躺在柔軟的草地上,享受着這份寧靜。
賞析
這首詩描繪了詩人因病請假後的閒適生活,表達了對自然和寧靜生活的嚮往。詩中通過對荷花、鳥兒、細雨、蟬鳴等自然景象的細膩描繪,營造出一種超脫塵世的禪意氛圍。詩人以疏狂自居,享受着被自然和社會包容的寧靜與自由,體現了對世俗的超然態度和對內心平和的追求。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文