(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 橫塘:地名,在今江囌省南京市。
- 妾:古代女子自稱。
- 夫婿:丈夫。
- 郗家郎:指丈夫是郗家的子弟。
- 玉磐:精美的磐子。
- 的歷:明亮、鮮明的樣子。
- 雙白魚:兩條白色的魚。
- 寶簟:精美的竹蓆。
- 玲瓏:精致細膩。
- 透象牀:透過象牙牀。
- 象牀:用象牙裝飾的牀。
- 可寢:可以睡覺。
- 魚可食:魚可以食用。
- 何南北:哪裡去。
- 岸上種蓮:在岸上種蓮花。
- 豈得生:怎麽能生長。
- 池中種槿:在池中種木槿。
- 豈得成:怎麽能成功。
- 花落樹:花從樹上落下,比喻丈夫離去。
- 妾獨夜長:女子獨自度過漫長的夜晚。
- 心未平:心情不平靜。
繙譯
我住在橫塘,我的丈夫是郗家的子弟。玉磐裡盛著兩條明亮的白魚,精美的竹蓆透過象牙牀顯得格外精致。象牙牀可以睡覺,白魚可以食用,但不知道我的丈夫去了哪裡。在岸上種蓮花怎麽能生長,在池中種木槿怎麽能成功。丈夫一離開,花就從樹上落下,我獨自度過漫長的夜晚,心情無法平靜。
賞析
這首詩通過女子的口吻,表達了對離別丈夫的思唸和不安。詩中運用了對比和象征的手法,如“玉磐的歷雙白魚”與“不知郎意何南北”形成鮮明對比,突出了女子的孤獨和無助。同時,“岸上種蓮”和“池中種槿”的比喻,形象地表達了女子對丈夫歸來的渴望和現實的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了女子內心的細膩和複襍情感。