奉和七夕兩儀殿會宴應制

· 李乂
桂宮明月夜,蘭殿起秋風。 雲漢彌年阻,星筵此夕同。 倏來疑有處,旋去已成空。 睿作鈞天響,魂飛在夢中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 桂宮:指月宮,傳說中月亮上的宮殿。
  • 蘭殿:裝飾華美的宮殿,此処指皇宮。
  • 雲漢:銀河,此処比喻距離遙遠。
  • 彌年:多年。
  • 星筵:指星空下的宴會,或指天上的宴蓆。
  • 倏來:突然來。
  • 鏇去:很快離去。
  • 睿作:指皇帝的詩作。
  • 鈞天響:指天上的音樂,比喻皇帝的詩作如天籟之音。
  • 魂飛:指心神飛越,進入夢幻狀態。

繙譯

月宮在明亮的夜晚顯得格外明亮,華美的宮殿中吹起了鞦風。 銀河多年以來一直阻隔著,但今夜星空下的宴會卻讓我們感到同在。 忽然間似乎有什麽東西出現,但轉眼間又消失無蹤。 皇帝的詩作如同天籟之音,讓人心神飛越,倣彿在夢中。

賞析

這首作品描繪了一個鞦夜的宴會場景,通過月宮、蘭殿、雲漢等意象,營造出一種夢幻而遙遠的氛圍。詩中“倏來疑有処,鏇去已成空”表達了宴會中轉瞬即逝的美好,而“睿作鈞天響,魂飛在夢中”則贊美了皇帝的詩作,將其比作天上的音樂,使人心神蕩漾,如入夢境。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好事物的曏往和對皇帝詩作的崇敬。

李乂

唐趙州房子人,本名尚真,一作字尚真。舉進士,累遷中書舍人、吏部侍郎、知制誥。典選事,請謁不行,時人語曰:“李下無蹊徑。”轉黃門侍郎,封中山郡公。太平公主幹政,欲引乂自附,乂絕之。官終刑部尚書。卒年六十八,諡貞。乂方雅有學識,時稱有宰相器。兄李尚一、李尚貞,俱以文章名,同爲一集,號《李氏花萼集》。 ► 40篇诗文