(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旅寓:旅途中的寄居之所。
- 絃歌:古代以琴瑟伴奏而歌,此處指音樂。
- 多暇:有很多空閒時間。
- 山水思:對山水的思念或嚮往。
- 微清:微微的清新感。
- 草得風光動:草木因風而動,顯得生機勃勃。
- 虹因雨氣成:彩虹因雨後的水汽而形成。
- 謬承:錯誤地接受。
- 巴里和:巴里的和諧之聲,巴里可能指地名,也可能泛指某種和諧的音樂。
- 非敢應同聲:不敢與您(張明府)的詩作相提並論。
翻譯
您突然給我展示了您登高所作的詩,這讓我在旅途中的寄居之情得到了一些寬慰。 您既有閒暇彈琴唱歌,對山水的思念也帶來了微微的清新感。 草木因風而動,顯得生機勃勃,彩虹因雨後的水汽而形成。 我錯誤地接受了您的詩作,並和了一首,實在不敢與您的詩作相提並論。
賞析
這首作品是孟浩然對張明府(明府是古代對縣令的尊稱)登高所作詩的迴應。詩中,孟浩然表達了對張明府詩作的欣賞,並藉此表達了自己在旅途中的心情。他通過「絃歌既多暇,山水思微清」來表達自己對閒適生活的嚮往和對自然美景的思念。後兩句「草得風光動,虹因雨氣成」則巧妙地描繪了自然景象,增添了詩意。最後,孟浩然謙虛地表示自己的和詩不敢與張明府的原作相提並論,顯示了他的謙遜和對張明府詩才的尊重。整首詩語言簡潔,意境清新,表達了詩人對自然和藝術的熱愛。