鳴雞赤

· 張穆
短小雄如欲鬥雞,常隨醉裏夜衝泥。 少年場上爭驅罷,空剩金雞憶曉嘶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鳴雞赤:指雄雞啼鳴,羽毛紅亮。
  • 短小雄:指身材短小但雄壯的公雞。
  • 欲鬥雞:想要進行鬥雞比賽。
  • 夜衝泥:在夜晚的泥濘中奔跑。
  • 少年場:指年輕人的聚集地。
  • 爭驅罷:爭相驅趕,比賽結束。
  • 金雞:指雄壯的公雞。
  • 曉嘶:清晨的啼叫聲。

翻譯

一隻身材短小但雄壯的公雞,彷彿隨時準備參加鬥雞比賽,常常在醉意中隨夜色在泥濘中奔跑。年輕人在聚集地爭相驅趕,比賽結束後,只剩下那隻雄壯的公雞在清晨啼叫,讓人回憶起比賽的情景。

賞析

這首作品通過描繪一隻雄壯的公雞在夜晚和清晨的情景,展現了鬥雞比賽的激烈和結束後的寧靜。詩中「短小雄如欲鬥雞」一句,既描繪了公雞的雄壯,又暗示了鬥雞的緊張氣氛。而「空剩金雞憶曉嘶」則通過對比,表達了比賽結束後的寂靜和回憶,增添了詩意的深遠。

張穆

明蘇州府崑山人,字敬之。張和弟。正統四年進士。任工部主事,累官至浙江布政司右參政。有《勿齋集》。 ► 333篇诗文