擬卜居石塘

· 張穆
鬱郁市上塵,殷殷大道轍。 曾見朝榮人,夕與浮雲滅。 老去消妄緣,貧樂存微節。 安能久蒙淄,縞衣使之涅。 有山羅浮陽,有水如滄浪。 朱霞燦奇木,立壁呈帆檣。 問俗得葛天,井裏惟農桑。 白屋架崖岫,澄淵涌石塘。 此去若武陵,紅樹爲仙鄉。 吾將移畚笠,放犢芳洲旁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鬱郁:塵土飛揚的樣子。
  • 殷殷:形容車轍聲。
  • 朝榮人:指早晨還榮耀的人。
  • 夕與浮雲滅:比喻人生無常,很快就會消失。
  • 消妄緣:消除虛幻的緣分。
  • 微節:微小的節操。
  • 蒙淄:蒙受污染。
  • 縞衣使之涅:白色的衣服被染黑。縞(gǎo):白色。涅(niè):染黑。
  • 羅浮陽:羅浮山的南面。
  • 滄浪:清澈的水。
  • 朱霞:紅色的霞光。
  • 奇木:奇特的樹木。
  • 立壁:陡峭的巖壁。
  • 帆檣:帆船的桅杆,這裏比喻山峯。
  • 問俗:瞭解當地的風俗。
  • 葛天:傳說中的古代帝王,這裏指古代的淳樸生活。
  • 井裏:村落。
  • 農桑:農業和養蠶。
  • 白屋:簡樸的房屋。
  • 架崖岫:建在山崖上。
  • 澄淵:清澈的水潭。
  • 涌石塘:水從石塘中涌出。
  • 武陵:桃花源的所在地,比喻理想中的隱居地。
  • 紅樹:這裏指桃花。
  • 仙鄉:仙人居住的地方。
  • 移畚笠:搬動農具。畚(běn):一種農具。
  • 放犢:放牧小牛。
  • 芳洲:長滿花草的小島。

翻譯

塵土在市集上飛揚,車轍聲在大道上回響。曾經早晨還榮耀的人,到了晚上就像浮雲一樣消失了。隨着年紀的增長,我消除了虛幻的緣分,保留了微小的節操。怎能長久地蒙受污染,讓白色的衣服被染黑呢?

有一座山在羅浮山的南面,有一片水清澈如滄浪。紅色的霞光照耀着奇特的樹木,陡峭的巖壁像是帆船的桅杆。瞭解當地的風俗,就像回到了古代淳樸的生活,村落裏只有農業和養蠶。簡樸的房屋建在山崖上,清澈的水潭從石塘中涌出。

這裏就像武陵的桃花源,紅樹環繞的仙人居住的地方。我將搬動農具,在長滿花草的小島旁放牧小牛。

賞析

這首詩表達了詩人對塵世繁華的厭倦和對隱居生活的嚮往。詩中,「鬱郁市上塵,殷殷大道轍」描繪了都市的喧囂,而「朝榮人,夕與浮雲滅」則揭示了人生的無常。詩人通過對比都市的繁華與自然的寧靜,表達了對簡樸生活的渴望和對自然美景的讚美。詩的最後,詩人想象自己在如仙境般的自然環境中過着農耕生活,體現了對理想生活的追求。

張穆

明蘇州府崑山人,字敬之。張和弟。正統四年進士。任工部主事,累官至浙江布政司右參政。有《勿齋集》。 ► 333篇诗文