壽大中丞總督尚書戴公

於穆我祖,萬邦作乂。 紹夏闢夷,功高列帝。 受命于天,不忝厥位。 威播德翔,彌久彌長。 奕世載繁,篤生我皇。 日月如照,君臨萬邦。 萬邦伊何,溢南暨北。 西被流沙,東漸海澤。 后王君公,佈列庶職。 南來作鎮,御史中丞。 建牙開幕,戎服是膺。 山川鬼神,以莫不寧。 備厥百善,蔚以虎變。 玄澤旁流,仁風潛扇。 綏靜宅心,方隅回面。 大火既流,湛以三秋。 甘露泱泱,白雲載謳。 天錫難老,爲國謨謀。 何以比之,仲山吉甫。 何以頌之,允文允武。 何以祝之,榮垂萬古。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 於穆:讚歎詞,意爲「美好莊嚴」。(「穆」讀音:mù)
  • 作乂(yì):治理,安定。
  • 紹夏闢夷:繼承華夏文化,開拓邊遠地區。(「紹」:繼承;「闢」:開拓)
  • 忝(tiǎn):辱,有愧於。
  • :更加。
  • 奕世:累世,一代接一代。
  • 伊何:是什麼,怎麼樣。
  • 暨(jì):及,到。
  • 流沙:沙漠地區。
  • :浸潤,到達。
  • :水域,大澤。
  • 后王君公:後代的帝王諸侯。
  • 庶職:各種官職。
  • 建牙:古代出師前樹立軍旗,後指武臣出鎮。
  • 膺(yīng):接受,承擔。
  • 玄澤:聖恩。
  • 潛扇:暗暗地吹動。
  • 綏靜:安撫,使平靜。
  • 宅心:居心,用心。
  • 方隅:四方和角落,指邊疆地區。
  • 回面:歸順。
  • 大火:星名,即心宿二,每年夏曆五月間黃昏時心宿在中天,六月以後,就漸漸偏西。
  • :移動。
  • 泱泱(yāng yāng):形容深遠廣大的樣子。
  • 謨謀:謀略。

翻譯

美好莊嚴啊我的先祖,使天下萬國得到安定。 繼承華夏傳統開拓邊遠之地,功績之高可與歷代帝王相比。 承受天命,無愧於所居之位。 威望傳播,仁德遠揚,長久而深遠。 一代接一代繁衍昌盛,於是誕生了我們的君王。 日月如同照耀,君王統治着萬國。 萬國是怎樣的呢,從南方到北方都充滿生機。 西邊到達沙漠,東邊浸潤到海邊。 後代的帝王諸侯,安排各種官職。 從南方前來鎮守的,是御史中丞。 樹立軍旗開設幕府,身着軍裝承擔重任。 山川鬼神,因此沒有不安寧的。 具備了衆多的善行,如虎般威嚴地改變着局面。 聖恩廣泛傳播,仁風暗暗吹拂。 安撫人心,使邊疆地區都歸順。 心宿二已經移動,涼爽的秋季已經到來。 甘露深遠廣大,白雲載着歌頌之聲。 上天賜予長壽,爲國家謀劃謀略。 用什麼來比擬他呢,像仲山甫和尹吉甫那樣的賢臣。 用什麼來歌頌他呢,他確實有文才又有武藝。 用什麼來祝福他呢,希望他的榮耀流傳萬古。

賞析

這首詩是對戴公的讚美之詞。詩的開頭先歌頌了先祖的功績,爲後文讚美戴公做鋪墊。接着描述了國家的繁榮昌盛和地域的廣闊,強調了君王的統治地位。然後重點讚揚了戴公,他作爲御史中丞前來鎮守,肩負重任,使得山川鬼神安寧,具備諸多善行,帶來了聖恩和仁風,使邊疆地區歸順。詩中還通過對季節和自然景象的描寫,如秋季的到來和甘露的流淌,增添了詩歌的意境。最後用古代的賢臣來比擬戴公,歌頌他的文才和武藝,祝福他的榮耀萬古流傳。整首詩語言莊重,富有氣勢,表達了對戴公的崇敬和祝福之情。

歐必元

歐必元,字子建。順德人。大任從孫,主遇從兄。十五歲爲諸生,試輒第一。明思宗崇禎間貢生,年已六十。以時事多艱,慨然詣粵省巡撫,上書條陳急務,善之而不能用。當時縉紳稱之爲嶺南端士。嘗與修府縣誌乘,頗饜士論。晚年遨遊山水,興至,落筆千言立就。必元能詩文,與陳子壯、黎遂球等復修南園舊社,稱南園十二子。著有《勾漏草》、《羅浮草》、《溪上草》、《琭玉齋稿》等。清郭汝誠咸豐《順德縣誌》卷二四有傳。歐必元詩,以華南師範大學藏清刊本《歐子建集》爲底本。 ► 726篇诗文