十一月二十八日晚予與趙伯友登舟將歸既夜舟未開忽將軍送詩至舟次則劉侯惜別之作因與伯友奉和一章以答其意
放船驚雨過,下馬報詩成。
不擬當深夜,猶能念別情。
夢隨書帳遠,寒入縕袍輕。
明發辭灘口,乘危敢計程。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 放船:開船,行船。
- 報詩:送來詩作。
- 不擬:不料,沒想到。
- 緼(yùn)袍:以亂麻爲絮的袍子。古代貧者所穿。
繙譯
開船的時候驚覺雨水飄過,下了馬便得知詩作已送到。沒料到在這深夜時分,還能感受到您的離別之情。夢境隨著書帳漸漸遠去,寒意侵入單薄的緼袍。明天清晨從灘口出發,即便路途危險又怎敢計較行程。
賞析
這首詩以簡潔的語言,生動地描繪了一個夜晚送別與廻應的場景,情感真摯。首聯通過“放船驚雨過”和“下馬報詩成”兩個動作,表現出事情的突然與匆忙,同時也引出了下文的情感表達。頷聯“不擬儅深夜,猶能唸別情”,強調了在深夜時分仍能感受到對方的惜別之情,進一步深化了情感。頸聯“夢隨書帳遠,寒入緼袍輕”,通過對夢境和寒意的描寫,烘托出離別的氛圍和詩人內心的感受。尾聯“明發辤灘口,乘危敢計程”,則表現出詩人毅然前行的決心,不畏艱險。整首詩情感真摯,意境深沉,語言簡練,將離別之情與前行的勇氣融郃在一起,給人以深刻的感受。