憫贛市火

深院夜寂寥,漏下已二鼓。 遙聞市聲喧,起視出庭戶。 煙焰俄漲空,乘風恣翔舞。 回祿殃我民,倉卒愧爲主。 下令速諸司,奔走胥救護。 徹屋開火道,綆缶競相助。 移時火幸熄,焦爛良已苦。 吾聞天降災,失政由官府。 赤子卻何辜,啼號靡寧宇。 恨無帡幪力,爲爾奠焦土。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漏下:指漏壺滴水,古代計時器。這裏指時間。(「漏」讀音:lòu)
  • 二鼓:即二更。古代夜晚以擊鼓報更,二更相當於現在的晚上九點到十一點。
  • 遙聞市聲喧:遠遠聽到集市上聲音喧鬧。
  • 煙焰俄漲空:煙火火焰突然衝向天空。(「俄」讀音:é,意爲突然)
  • 回祿:傳說中的火神,借指火災。(「祿」讀音:lù)
  • 倉卒:同「倉促」,匆忙,急迫。(「卒」讀音:cù)
  • 諸司:各個官署。
  • 奔走胥救護:都趕忙去救援。(「胥」讀音:xū,意爲都)
  • 徹屋:拆除房屋。
  • 火道:防火的通道。
  • 綆缶:綆,汲水用的繩子;缶,一種瓦器,這裏指盛水的器具。(「綆」讀音:gěng ;「缶」讀音:fǒu)
  • 帡幪(píng méng):在古代,「帡幪」 有庇護、保護的意思。

翻譯

深夜的院子寂靜冷清,時間已到二更。遠遠聽到集市上喧鬧聲起,起身走出庭院查看。只見煙火火焰瞬間衝向天空,藉着風勢肆意飛舞。火災殃及我的百姓,我作爲地方官,心中愧疚匆忙應對。下令讓各個官署迅速行動,官員們都趕緊跑去救援。拆除房屋開闢防火通道,人們用繩子和瓦罐爭相幫忙滅火。過了一段時間,火勢幸好熄滅了,然而百姓遭受的燒焦和損傷已經很嚴重。我聽說上天降下災禍,是因爲官府施政不當。百姓們有什麼罪過呢,他們啼哭哀號,沒有安寧的居住之地。只恨我沒有足夠的庇護之力,爲他們重建被燒焦的家園。

賞析

這首詩描寫了贛市發生火災的情景以及作者的感受。詩的開頭通過描繪深夜的寂靜和二更的時間,襯托出火災發生時的突然和喧鬧。「煙焰俄漲空,乘風恣翔舞」形象地表現了火勢的兇猛和不可控制。作者作爲地方官,對火災的發生感到愧疚和自責,積極組織救援,體現了他的責任心。「吾聞天降災,失政由官府」表達了作者對火災原因的思考,認爲官府的施政不當可能是導致災禍的原因之一,反映了他對自身職責的深刻認識。最後,作者對百姓的遭遇表示同情,「赤子卻何辜,啼號靡寧宇」,「恨無帡幪力,爲爾奠焦土」,表達了他對百姓的關愛和無法給予他們足夠保護的無奈。整首詩語言樸實,情感真摯,通過對火災場景和作者內心感受的描寫,反映了作者對民生的關注和對自身職責的擔當。

潘希曾

明浙江金華人,字仲魯,號竹澗。弘治十五年進士。改庶吉士,授兵科給事中。出核湖廣等地邊儲歸,不賂劉瑾,被廷杖除名。瑾敗,起刑科右給事中。嘉靖時以右副都御史巡撫南贛,入爲工部右侍郎。治河有功。官至兵部左侍郎。有《竹澗集》。 ► 461篇诗文