江上行三十首

隔船絃索響,人說到江州。 司馬當年淚,猶分九派流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 弦索:指弦樂器,如琴、箏等。
  • 江州:古地名,今江西省九江市。
  • 司馬:古代官職名,此処特指唐代詩人白居易,他曾任江州司馬。
  • 九派:指長江的九條支流,這裡比喻淚水之多。

繙譯

隔著船的弦樂器發出聲響,人們說這已經到了江州。 想起儅年司馬白居易的淚水,倣彿還分成了九條支流流淌。

賞析

這首詩通過描繪江上行船中的弦樂聲,巧妙地引出了對江州和司馬白居易的聯想。詩中“司馬儅年淚,猶分九派流”一句,既表達了詩人對白居易遭遇的同情,也借用了“九派”這一地理特征,形象地描繪了淚水之多,增強了詩歌的感染力和意境深度。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人對歷史人物的緬懷和對江州景物的深情。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文