(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 真如:佛教術語,指事物的真實性質,即空性、無我性。
- ?(yǐ):古代一種盛水的器具。
- 毿毿(sān sān):形容細長的樣子。
- 有相:佛教術語,指事物的表象、形態。
- 無相:佛教術語,指超越形態的真實本質。
- 前三更後三:指時間的流逝,前三更指夜晚的前半夜,後三更指夜晚的後半夜。
- 杖錫:僧人用的柺杖。
- 袈裟:僧人穿的衣服。
- 朝衫:官員的官服。
- 猿鶴:指山中的動物,常用來象徵隱逸的生活。
- 圓壁:指天空。
翻譯
領悟了事物的真實本質,無需再深入探究,佛法如雨,細密而連綿。 要知道事物的表象其實並不存在,不要問時間的前後。 拄着柺杖,沿着覺悟之路前行,寧願不換下僧袍去穿官服。 山中的猿鶴會來迎接,天空如圓壁般展開,月亮映照在潭水中。
賞析
這首詩表達了詩人對佛法的深刻理解和超脫世俗的態度。詩中「悟得真如不用參」一句,表明詩人已經領悟了佛法的真諦,無需再進行繁瑣的參悟。後文通過對「有相」與「無相」的對比,強調了超越表象、追求本質的重要性。最後,詩人以山中猿鶴和圓壁天開的景象,描繪了一幅超然物外的隱逸生活圖景,表達了對世俗的淡泊和對自然的嚮往。