壽曾見虞座師二首

國步艱難倚老臣,翩翩鶴髮待蒲輪。 由來仁壽關元氣,不藉仙方養穀神。 齒德同推天下父,安危長系洞中身。 欲傳衣鉢還能否,曾是門前立雪人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 國步:國家的命運。
  • 翩翩:形容風度或文採的優美。
  • 鶴發:白發,形容年老。
  • 蒲輪:古代的一種車輪,用蒲草包裹,以防顛簸,常用以載德高望重的人。
  • 仁壽:仁德長壽。
  • 元氣:指人的精神,生命力的本源。
  • 穀神:道家所說的“穀神不死”,指深藏不露的神秘力量。
  • 齒德:年齡和德行。
  • 天下父:比喻德高望重的人,如同天下人的父親。
  • 洞中身:比喻隱居或深藏不露的人。
  • 衣鉢:原指彿教中師父傳給弟子的袈裟和鉢,後泛指師徒間傳授的知識或技藝。
  • 立雪人:指在雪中站立的人,比喻求學的艱辛。

繙譯

國家的命運艱難,依賴著這位老臣,他風度翩翩,白發蒼蒼,等待著被載以蒲輪。 他的仁德與長壽關乎國家的元氣,不需要借助仙方來養護深藏的力量。 他的年齡與德行被天下人推崇,如同天下人的父親,國家的安危長久地系於他深藏不露的身軀。 我想要傳承他的衣鉢,不知是否還能做到,我曾是那個在門前站立在雪中求學的人。

賞析

這首作品表達了對一位德高望重的老臣的敬仰之情,以及對其爲國家所做出的貢獻的贊頌。詩中,“翩翩鶴發待蒲輪”描繪了老臣的形象,既顯其老態,又見其風採。後文通過對“仁壽”、“元氣”等概唸的運用,強調了老臣對國家的重要性。結尾処,詩人表達了自己想要繼承老臣衣鉢的願望,以及對求學之路的廻憶,增添了詩作的情感深度。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文