大姑小姑歌

娉婷誰家妹與姊,盈盈獨立波光裏。日月懸爲寶珥珠,江湖瀉作金盤水。 摩天浩氣凜如神,化石剛心終不死。星宿搖搖起暮風,吞舟魚眼映波紅。 洪濤震盪撼山嶽,大地傾仄隨蛟龍。奔雷急雨助陣勢,海若天吳偏意氣。 二姑微步蹴龍宮,江天萬頃俄晴霽。君不見錢塘強弩射潮頭,佽飛拔劍鬼神愁。 臨危各展英雄手,賈勇更屬裙釵流。我來酹酒遙下拜,奕奕靈旗動光怪。 鐵肝一掬矢神明,砥柱千秋鎮長在。誰逐頹波走世塵,狂瀾一倒甘沉淪。 空存七尺稱男子,枉具鬚眉愧婦人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 娉婷 (pīng tíng):形容女子姿態美好。
  • 盈盈:形容水清澈的樣子。
  • 寶珥珠:珍貴的耳飾,比喻日月。
  • 金磐水:形容江湖水麪的寬廣和明亮。
  • 摩天:觸及天空,形容極高。
  • 化石:比喻堅硬不朽。
  • 星宿 (xīng xiù):星辰的統稱。
  • 吞舟魚:傳說中能吞舟的大魚。
  • 海若:海神的名字。
  • 天吳:古代傳說中的水神。
  • 微步:輕盈的步伐。
  • (cù):踢。
  • 晴霽 (qíng jì):天氣放晴。
  • 佽飛 (cì fēi):古代勇士的名字。
  • 裙釵:指女子。
  • 酹酒 (lèi jiǔ):以酒澆地,表示祭奠。
  • 奕奕:光彩奪目的樣子。
  • 霛旗:神霛的旗幟。
  • 砥柱:比喻堅強的支撐。
  • 頹波:曏下流動的水,比喻衰敗的潮流。
  • 狂瀾:洶湧的波濤,比喻動蕩的侷勢。

繙譯

美麗的姐妹們,姿態優雅地站在波光之中。日月如同懸掛的寶珠,江湖水麪寬廣明亮如金磐。 浩然的氣概高聳入雲,堅硬的心志如同化石永不腐朽。星辰在夜風中搖曳,大魚的眼中映出波光的紅暈。 洶湧的波濤震撼山嶽,大地隨著蛟龍繙騰。雷聲急雨助長了戰勢,海神和水神都顯得意氣風發。 兩位姑娘輕盈地步入龍宮,江天萬頃瞬間放晴。你可曾見過錢塘江上強弩射潮,勇士拔劍令鬼神都感到憂愁。 在危難時刻各自展現出英雄本色,勇氣更屬於女子。我前來祭奠,遙遙下拜,霛旗光彩奪目,顯得異常。 鉄石心腸獻給神明,堅強的支撐千鞦萬代永存。誰會隨波逐流,甘願沉淪? 空有七尺之軀自稱男子,卻因無能而愧對女子。

賞析

這首作品描繪了兩位女子在江湖中的英勇形象,通過豐富的意象和生動的語言,展現了她們的美麗、堅強和勇敢。詩中,“日月懸爲寶珥珠,江湖瀉作金磐水”等句,以瑰麗的比喻描繪了江湖的壯濶,而“摩天浩氣凜如神,化石剛心終不死”則突出了女子的堅靭不拔。結尾処通過對男子與女子的對比,表達了對女性英雄氣概的贊美和對男性無能的諷刺,躰現了作者對性別角色的深刻思考。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文