西園閒坐讀韓城薛節婦傳有感輒作長話
衙齋坐歲晏,西園草木腓。
倚石撫孤鬆,蒼幹何崔巍。
閒披薜婦傳,殉夫竟同歸。
激我俠烈腸,悲歌欲沾衣。
松風鳴謖謖,倒卷嚴霜飛。
愁雲自西來,白日慘無暉。
人生孰不死,此節古今稀。
何地堪爲葬,當在華山畿。
何物堪爲奠,當採首陽薇。
魂纏青陵蝶,伴逐湘江妃。
昔年兩掬淚,應變爲珠璣。
雙龍終會合,地下啓重幃。
一坯掩香骨,千載留音徽。
寄語鬚眉子,胡多習脂韋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衙齋:官署中的書房。
- 歲晏:年末。
- 腓(féi):枯萎。
- 薜婦傳:指薛節婦的傳記。
- 殉夫:爲丈夫殉情。
- 俠烈腸:俠義和剛烈的心腸。
- 謖謖(sù sù):形容風聲。
- 嚴霜:嚴寒的霜。
- 華山畿:華山的山腳。
- 首陽薇:首陽山的薇草,傳說中伯夷、叔齊隱居的地方。
- 青陵蝶:傳說中與愛情有關的蝴蝶。
- 湘江妃:湘江的女神,指娥皇、女英。
- 珠璣:珍珠和寶石,比喻珍貴的言辭或事物。
- 重幃:重重的帷幕,比喻深重的情感。
- 一坯:一捧土,指墳墓。
- 音徽:美好的名聲。
- 鬚眉子:指男子。
- 脂韋:指柔軟的油脂和皮革,比喻柔弱或無骨氣。
翻譯
在官署的書房中坐着,已是年末,西園的草木都已枯萎。我倚着石頭,撫摸着孤獨的松樹,那蒼老的枝幹多麼高大。閒暇時翻閱薛節婦的傳記,她爲丈夫殉情,竟一同歸去。這激發了我俠義和剛烈的心腸,悲歌欲泣,淚水沾溼了衣襟。松風呼嘯,彷彿捲起了嚴寒的霜花飛舞。憂愁的雲從西邊飄來,白日顯得黯淡無光。人生誰能不死,但這樣的節操古今罕見。何處可以安葬,應當在華山的山腳。用什麼來祭奠,應當採摘首陽山的薇草。靈魂纏繞着青陵的蝴蝶,陪伴着湘江的女神。昔年的兩行淚水,應該已經化爲了珍珠和寶石。雙龍終將相會,地下開啓重重的情感帷幕。一捧土掩埋了香骨,千載之後留下了美好的名聲。寄語那些男子,爲何多習柔弱無骨氣。
賞析
這首詩通過描繪歲末西園的淒涼景象,引出了對薛節婦傳記的閱讀和感慨。詩人借薛節婦的殉夫行爲,表達了對俠義和剛烈精神的讚美,同時也抒發了對人生無常和節操難得的感慨。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「松風鳴謖謖」、「愁雲自西來」等,增強了詩歌的感染力。結尾處對男子的寄語,更是對當時社會風氣的一種批判和反思。