長安荅左舜齋一首

我浮長淮棹,君駕太行車。 紅日不辭遠,金門來獻書。 綠樽邀叔夜,明月報相如。 芳草燕臺路,歡求意有餘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 長安:古都名,今西安,明代時爲都城。
  • :答,回答。
  • 左舜齋:人名,具體不詳。
  • 黃省曾:明代詩人。
  • 長淮:指長江和淮河。
  • (zhào):船槳,這裏指划船。
  • 太行:山脈名,位於今河北、山西一帶。
  • 金門:指朝廷,古代宮門多用金裝飾。
  • 獻書:指向朝廷或君主呈獻自己的著作或建議。
  • 叔夜:人名,可能是指晉代文學家嵇康,字叔夜。
  • 相如:人名,指漢代文學家司馬相如。
  • 燕臺:古臺名,位於今河北易縣,古代文人常在此聚會。

翻譯

我乘舟漂流在長江和淮河之上,而你駕着車穿越太行山脈。 我們都不辭勞苦,只爲在長安這金碧輝煌的宮門前獻上自己的心血之作。 我邀請你像叔夜那樣共飲美酒,而你則如相如般帶來好消息。 在燕臺那芳草萋萋的路上,我們的歡聚和期待都顯得格外充盈。

賞析

這首作品描繪了詩人與友人左舜齋各自奔波的情景,通過對比「我浮長淮棹」與「君駕太行車」,展現了兩人不同的旅程和共同的志向。詩中「紅日不辭遠,金門來獻書」表達了詩人對理想的執着追求和對朝廷的忠誠。後兩句以歷史人物嵇康和司馬相如爲喻,增添了詩意的深度。結尾的「芳草燕臺路,歡求意有餘」則抒發了詩人對友情的珍視和對未來的美好期待。

黃省曾

明蘇州府吳縣人,字勉之,號五嶽。黃魯曾弟。通《爾雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁鄉榜,而會試累不第。從王守仁、湛若水遊,又學詩於李夢陽,以任達跅弛終其身。有《西洋朝貢典錄》、《擬詩外傳》、《客問》、《騷苑》、《五嶽山人集》等。 ► 960篇诗文