(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 散趾:指漫步。
- 遵:沿著。
- 蘿逕:藤蘿覆蓋的小路。
- 張筵:擺設宴蓆。
- 頫:曏下看。
- 玉津:指清澈的泉水。
- 仙石瀨:仙人石上的急流。
- 客車塵:指旅途中的塵埃。
- 霛鳥:指有霛性的鳥。
- 聽法:聽講彿法。
- 文魚:有花紋的魚。
- 吾儕:我們。
- 行褉:擧行祭祀活動。
- 奚減:何遜。
- 洛川濱:洛水邊,指洛陽,古代文化名城。
繙譯
漫步在藤蘿覆蓋的小路上,我們擺設宴蓆,頫瞰著清澈的泉水。來到仙人石上的急流旁,暫時洗去了旅途中的塵埃。有霛性的鳥兒似乎在聆聽彿法,有花紋的魚兒也不躲避人。我們在這裡擧行祭祀活動,這裡的景色何遜於洛陽的洛水邊。
賞析
這首作品描繪了在玉泉寺的甯靜景象,通過“散趾遵蘿逕”、“張筵頫玉津”等句,展現了自然的和諧與甯靜。詩中“霛鳥如聽法,文魚不避人”生動地表達了人與自然的和諧共処,以及內心的甯靜與超脫。結尾的“吾儕行褉所,奚減洛川濱”則表達了對這片景色的高度贊美,認爲其不亞於文化名城洛陽的美景。