贈五千道者

只杖悽悽日,論鄉獨有君。 辭家一萬里,學道五千文。 禮斗依丹闕,吹笙坐碧雲。 不堪詢故老,清淚亦紛紛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 道者:指道士或修行者。音(dào zhě)
  • 只杖:孤獨的柺杖,形容孤獨的樣子。音(zhī zhàng)
  • 悽悽:形容悲傷、淒涼的樣子。音(qī qī)
  • 論鄉:談論家鄉。音(lùn xiāng)
  • 丹闕:紅色的宮殿,這裏指神仙居住的地方。音(dān què)
  • 禮斗:禮拜北斗星,是道教的一種儀式。音(lǐ dǒu)
  • 吹笙:吹奏笙這種樂器。音(chuī shēng)
  • 碧雲:青雲,高空的雲,常用來象徵神仙的居處。音(bì yún)

翻譯

孤獨地拄着柺杖,在這悲傷的日子裏,談論家鄉之事唯獨只有你。 你從萬里之外的家鄉辭別,來學習五千字的道文。 在神仙居住的地方依禮拜北斗星,坐在青雲間吹奏笙樂。 我不忍心向故老詢問你的情況,(想到你)清淚就止不住地紛紛落下。

賞析

這首詩是作者贈給一位修行者的。首聯通過「只杖悽悽」營造出一種孤獨淒涼的氛圍,突出了道者的與衆不同,唯有他能與作者談論家鄉。頷聯敘述道者遠離家鄉萬里,來學習道家經典,展現出其對道的追求。頸聯描繪道者進行的道教儀式和活動,如禮斗、吹笙,增添了神祕的色彩,也暗示了道者的修行境界。尾聯則表達了作者對道者的牽掛和思念,以及因不知其現狀而產生的悲傷之情。整首詩情感真摯,意境深遠,既表現了對道者的敬仰,也流露出作者內心的複雜情感。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文