立秋後一日孤雁忽飛去四首

上林非夙昔,繫帛亦徒勞。 爾去從飄泊,餘心轉鬱陶。 空庭添寂寂,中澤總嗷嗷。 何日清江海,孤雲許共翱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 上林:泛指帝王的園囿。shàng lín
  • 夙昔:往日,從前。sù xī
  • 繫帛:系在雁足上的帛書。傳說蘇武困於匈奴,漢使詭言天子在上林苑射得大雁,雁足繫有帛書,言蘇武等人在某澤中。後遂以「繫帛」指傳遞書信。jì bó
  • 鬱陶:憂思積聚貌。yù táo
  • 中澤:沼澤之中。
  • 嗷嗷:哀鳴聲。áo áo

翻譯

往昔帝王園囿已非舊時模樣,想借系在雁足上的帛書傳遞消息也只是徒勞。你離去後從此開始漂泊生涯,我的心轉而變得憂愁苦悶。空曠的庭院更增添了一份寂靜,沼澤之中總是傳來雁兒們哀鳴的聲音。什麼時候才能使江海清澈平靜,我這孤雲般的人能與你一同翱翔。

賞析

這首詩以孤雁的離去爲引,抒發了作者內心的憂愁和對自由的嚮往。首聯通過對上林苑的今昔對比和系帛徒勞的感慨,暗示了世事的變遷和願望的難以實現。頷聯表達了孤雁離去後作者的心情,從「飄泊」和「鬱陶」兩個詞可以看出作者對孤雁命運的擔憂和自己內心的苦悶。頸聯通過描寫空庭的寂靜和中澤的哀鳴,進一步烘托出悲涼的氛圍。尾聯則表達了作者對清平世界的渴望,以及希望能與孤雁一同自由翱翔的願望。整首詩意境深沉,情感真摯,用簡潔的語言表達了複雜的情感。

釋函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。 ► 1518篇诗文