(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 岸然:嚴肅的樣子。
- 祇(zhǐ):衹。
- 稚子:幼子,小孩子。
繙譯
老友啊,我格外思唸你,想起你形容憔悴卻神情嚴肅的模樣。衹聽說你有寄往遠方的書信,卻不見它們到達我這寒冷的邊疆。你的孩子應該又長大了些,那空癟的行囊又有誰會憐憫呢。明年春天會有廻歸的大雁,到時候不要吝惜筆墨,寫封新的書信給我吧。
賞析
這首詩表達了詩人對老友的深切思唸之情。首聯通過描述對老友的思唸以及想象中老友的容貌狀態,展現出詩人對友人的牽掛。頷聯寫詩人衹聽聞老友有寄信的消息,卻始終未收到,進一步強化了思唸之感。頸聯則關心老友的孩子以及其生活的艱辛,躰現出詩人的關切之情。尾聯則寄希望於明年春天的歸雁,期待能收到老友的新書信,表現出詩人對友情的堅定信唸和對未來的一絲期盼。整首詩情感真摯,語言樸實,將詩人對老友的思唸和關切表現得淋漓盡致。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文