(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 舞象:古代男子15歲-20歲時的稱謂,這裏指青少年時期。(舞象:wǔ xiàng)
- 莫儔:沒有能與之相比的。(儔:chóu,意爲同輩、伴侶)
- 短鋏(jiá):指代自己的處境困厄或不得志。
- 湖海:泛指四方各地。
- 空囊:口袋空無一物,比喻貧窮。
- 燕歌:指悲壯的離別之歌。
- 沙漠:這裏指荒涼之地。
- 鶴夢:超凡脫俗的嚮往。
- 石頭:這裏指南京。
- 桃葉:借指所思念的人。
- 昆季:兄弟。
翻譯
曾記得在大江之秋,看着青少年們的風采,我身披袈裟,那一份心意無人能比。我身處困境,不知江湖之廣闊,身無分文,卻想包攬天地間的憂愁。悲壯的離歌在一夜之間充滿了荒涼之地,超凡脫俗的嚮往歷經千年,希望能回到南京。心中思念的人如無情的潮水般寂寞,不知何時才能在花下共同登上高樓。
賞析
這首詩表達了詩人對往昔的回憶和對未來的期盼,以及內心的孤獨和憂愁。詩的開頭回憶了過去的情景,通過「舞象」和「袈裟」的對比,展現出詩人獨特的人生選擇和心境。接着,詩人用「短鋏」和「空囊」表達了自己的困境和對世事的憂慮。「燕歌一夜悲沙漠,鶴夢千年返石頭」這兩句,以燕歌的悲壯和鶴夢的高遠,烘托出一種悲涼而又充滿希望的氛圍。最後,詩人以「桃葉無情潮寂寞,何時花底共登樓」表達了對友人的思念和對相聚的期待,同時也透露出一種孤獨和寂寞之感。整首詩意境深沉,情感真摯,用典貼切,語言優美,充分體現了詩人的才華和情感。
釋函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博羅人。俗姓韓,名宗騋,字猶龍。明禮部尚書韓日纘長子。少爲諸生,才氣高邁,聲名傾動一時。惟絕意仕進,以聲色犬馬自娛。明思宗崇禎十二年(一六三六)落髮爲僧,成爲道獨和尚之法嗣,與師兄函是(字天然)齊名。曾充羅浮山華首臺都寺,又在廣州創不是庵靜修。甲申之變,悲慟形於辭色。明福王弘光元年(一六四五)以請藏入金陵,值國再變,紀爲私史。順治四年,以“私攜逆書”爲清江寧守將所拘,旋械送北京。部審免死,流放遼陽。先在瀋陽南塔(廣濟寺)開法,又於普濟等七大寺說法,被大關以東奉爲洞宗鼻祖,聲名洋溢於朝鮮、日本。又與遼陽流寓者結冰天吟社,爲詩文之交。家人均抗節死,故自號千山剩人。明桂王永曆十三年圓寂。著有《千山詩集》二十卷(補遺一卷)傳世。陳伯陶《勝朝粵東遺民錄》卷四附錄《方外》有傳。
► 1518篇诗文