吾與吟

一坐藜牀五十年,幼安當膝處皆穿。 古人冷淡今人笑,累褥重茵自在眠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 藜牀(lí chuáng):用藜(一種草本植物)莖編織的牀榻,泛指簡陋的坐榻。
  • 幼安:三國時期的管寧,字幼安,是古代名士,這裏借指作者自己。
  • 累褥重茵:指多層被褥和墊子,形容生活舒適豪華。

翻譯

我在這簡陋的藜牀榻上一坐就是五十年,就像古代的管寧一樣,膝蓋處都坐穿了。古人的這種淡泊清苦被今人嘲笑,他們卻追求那多層被褥的舒適豪華而自在地睡眠。

賞析

這首詩表達了作者對古人淡泊品性的追崇和對今人心性浮躁、追求物質享受的批判。詩中以「吾」在藜牀上久坐五十年,膝蓋處都坐穿的描寫,體現了作者堅守清貧、淡泊自守的決心。同時,通過「古人冷淡今人笑」,將古人的淡泊與今人的嘲笑形成鮮明對比,突出了今人的短視和淺薄。最後一句「累褥重茵自在眠」,則是對今人追求物質享受的一種諷刺。整首詩語言簡潔,意境深遠,發人深省。

顧允成

顧允成

明常州府無錫人,字季時,號涇凡。顧憲成弟。性耿介,厲名節。萬曆十四年赴殿試,對策中語侵鄭妃,置末第。房寰疏詆海瑞,允成不勝憤,偕同年生抗疏劾之,忤旨坐廢。久之,以薦詔許以教授用,歷官禮部主事。時三王並封,偕同官合疏諫,不報。後以疏劾閣臣張位,謫光州判官,乞假歸,與憲成講學東林,不復出。有《小辨齋偶存》。 ► 69篇诗文