(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 潸(shān)然:流淚的樣子。
- 鹿皮:此處指隱士的穿着。
- 窆(biǎn):埋葬。
翻譯
我們白髮蒼蒼,結交已有二十年,西風吹來,我不禁淚落潸然。想起你還曾想着如隱士般身着鹿皮在山中隱居,你的氣質如仙鶴之骨,原本就知道你似海上仙人。你的賓客之榻常常有美酒相伴,你的藥囊總是樂於施與他人且從不留錢。如今你的門人要爲你下葬,只有空衣還在,哪一處青山會是你的墓地呢?
賞析
這首詩是詩人對亡友的深切悼念。首聯寫詩人與友人相交二十年,如今面對友人離世,悲痛之情油然而生。頷聯通過「鹿皮」「鶴骨」的形象,描繪出友人的隱士風範和超凡氣質。頸聯則從生活細節入手,表現友人的慷慨好客和樂於助人。尾聯寫友人去世後,門人爲其下葬,而詩人感慨何處纔是他的安息之地,進一步烘托出悲傷的氛圍。整首詩情感真摯,語言質樸,通過對友人的回憶和對其身後事的描述,表達了詩人對友人的深深懷念和惋惜之情。