(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 尅之:許尅之,人名。
- 下第:科擧考試未被錄取。
- 遲遲:緩慢的樣子。
- 狗監:漢代內官名。這裡借指推薦人才的人。
- 生事:生計之事。
- 壯遊:懷抱壯志而遠遊。
- 海岱:今山東省渤海至泰山之間的地帶。岱(dài)
- 木葉丹:樹葉變成紅色。
繙譯
你獨自騎馬緩緩前行,春天尚且有些寒冷,清晨冒著稀疏的細雨離開長安。白雲又將陪伴你在山中安睡,可是誰能與你一同在湖上觀賞芳草呢?你擁有才華和名聲,必定會有識才之人推薦,怎麽能讓生計之事睏擾,而終老於持漁竿的生活呢?我們曾共同計劃懷抱壯志遠遊,寫下像摩崖石刻那樣的好文章,如今山東地區鞦意高遠,樹葉已變得紅彤彤。
賞析
這首詩是詩人謝榛送許尅之下第歸歷城時所作。詩的首聯描繪了許尅之下第後離京的情景,“獨馬”“遲遲”“春尚寒”“曉沖疏雨”等詞語,營造出一種清冷、孤寂的氛圍。頷聯通過“白雲”“山中臥”“芳草”“湖上看”等意象,表達了對許尅之離去的惋惜以及對他未來生活的擔憂。頸聯則是對許尅之的鼓勵,堅信他的才華不會被埋沒,不會讓他爲生計所睏。尾聯廻憶了曾經共同的壯志,以及對未來的期望,以“海岱鞦高木葉丹”的鞦景烘托出一種開濶而又富有詩意的意境。整首詩既表達了對友人的安慰和鼓勵,又流露出詩人對人生的感慨和思考,情感真摯,意境深遠。