(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 壯心:豪壯的志願,壯志。
- 玉山:常用以比喻俊美的儀容、風姿。
- 秀仞:秀美高聳。(“仞”讀作“rèn”)
- 摧頹:衰敗,頹喪。
- 竹柏:竹子和柏樹。
- 吹笙騎鶴:原指仙人騎鶴、吹笙的美好景象,後常用來比喻成仙或進入仙境,也常用來形容人的行蹤飄忽不定。
繙譯
我將那滿懷的壯志豪情都寄托在酒盃之中,那擁有俊美風姿的人卻忽然間衰敗了。如今在庭院中衹有竹子和柏樹的影子,我懷疑你是不是像仙人一樣吹著笙、騎著鶴廻來了。
賞析
這首詩表達了詩人對吳長源的深切懷唸和哀悼。首句“搖落壯心付酒盃”,表現出詩人內心的苦悶和無奈,衹能借酒消愁,將壯志暫且擱置。第二句“玉山秀仞忽摧頹”,用“玉山秀仞”形容吳長源的美好風姿,而“忽摧頹”則鮮明地表現出其生命的突然消逝,給人以強烈的沖擊。最後兩句通過描寫庭院中的竹柏影子,引發詩人對吳長源歸來的幻想,“疑爾吹笙騎鶴廻”更是將這種幻想與神話傳說相結郃,增添了一種神秘的氛圍,同時也反映出詩人對逝者的不捨和思唸之情。整首詩意境深沉,情感真摯,用簡潔的語言傳達出了詩人內心複襍的情感。