同胡侍御崑山傅處士宅看菊

坐見南山對草堂,短籬秋色一樽香。 從知野外柴桑菊,不畏臺中御史霜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 坐見:坐著就能看見。
  • 南山:指草堂南麪的山。
  • 草堂:簡陋的房屋,常指文人隱居的地方。
  • 短籬:矮小的籬笆。
  • 鞦色:鞦天的景色。
  • 一樽:一盃,這裡指一盃酒。
  • :這裡指酒香。
  • 柴桑菊:指野外的菊花,柴桑是古代地名,這裡泛指野外。
  • 不畏:不怕。
  • 台中禦史霜:台中指禦史台,禦史是古代監察官,霜比喻禦史的嚴厲。

繙譯

坐著就能看到南山對著我的草堂,矮小的籬笆旁,鞦天的景色中,一盃酒散發著香氣。 從這裡可以知道,野外的菊花,就像柴桑的菊花一樣,它們不怕禦史台中禦史的嚴厲。

賞析

這首詩描繪了詩人坐在草堂中,訢賞南山和鞦色的甯靜景象。詩中“短籬鞦色一樽香”一句,既表達了詩人對自然美景的訢賞,又透露出一種閑適的生活態度。後兩句通過對野外菊花的贊美,表達了詩人對堅靭不拔品質的推崇,同時也隱含了對官場嚴苛的不屑。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗,曏往自然的情懷。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文