飲幼元寓齋二首

一樽清夜共閒論,幾見長安月色新。 勢位不常財是累,古來貧賤好驕人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (zūn):古代盛酒的器具。
  • 閒論 (xián lùn):閑談,隨意的討論。
  • 長安:古代中國的都城,今西安,常用來指代京城或繁華之地。
  • 月色新:月亮的光煇清新。
  • 勢位:權勢和地位。
  • 財是累:財富是一種負擔。
  • 貧賤:貧窮和地位低下。
  • 驕人:自傲,自負。

繙譯

在夜晚共飲一盃,我們隨意討論, 幾次見到長安城那清新的月光。 權勢和地位不會永恒,財富常是負擔, 自古以來,貧窮和低賤的人往往自傲。

賞析

這首詩通過夜晚飲酒的場景,表達了作者對人生和社會的深刻洞察。詩中,“長安月色新”不僅描繪了美麗的夜景,也隱喻了繁華世界的短暫和變幻。後兩句直接點出了財富和地位的虛幻,以及貧窮者因自卑而産生的自傲心理,反映了作者對世態的清醒認識和對人生價值的深刻思考。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文