黎祕書席上贈李少虛之官赤巖
長安臘月送行客,雪中命酒祕書宅。客行路出八閩西,贈言豈有繞朝策。
前年島奴猶未平,郡縣紛紛皆甲兵。巖前吹角邊軍集,城上鳴鐃老將行。
島奴今已悔禍久,閩中鹹奏凱歌聲。客爲南海李少虛,謝家之親黎祕書。
請纓豈是抱關吏,佩印那辭乘傳車。風塵止可樹勳伐,今人古人何不如。
吾聞桐鄉朱邑本嗇夫,陽夏黃霸曾遊徼。客行上馬須早驅,慷慨豈道功名小。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 長安:古代中國的首都,這裏指明朝的首都北京。
- 臘月:農曆十二月,即年末的寒冷月份。
- 祕書:官職名,負責文書工作。
- 八閩:指福建省,因福建古稱八閩。
- 繞朝策:古代的一種策略,這裏指高明的建議。
- 島奴:指當時沿海的倭寇。
- 甲兵:指武裝力量,軍隊。
- 鐃(náo):古代的一種打擊樂器,用於軍中。
- 謝家:指東晉時期的謝安家族,這裏泛指有名望的家族。
- 抱關吏:指守門的小吏。
- 佩印:指擔任官職。
- 乘傳車:指乘坐官方車輛,表示有官職在身。
- 朱邑:漢代官員,以廉潔著稱。
- 嗇夫:古代官名,負責徵收賦稅。
- 黃霸:漢代官員,以政績著稱。
- 遊徼:古代官名,負責巡查。
翻譯
在長安的臘月,我送別行客,在雪中於祕書的家中飲酒。行客將前往福建的西邊,我贈言雖無高明之策,但願有所助益。前年倭寇尚未平定,各地紛紛集結軍隊。巖前吹響號角,邊軍集結,城上鳴響鐃聲,老將出徵。如今倭寇已悔過,福建各地傳來勝利的歌聲。行客是南海的李少虛,其親屬於祕書黎家。他請求出徵,非爲守門小吏,佩帶官印,不辭乘坐官方車輛。在風塵中立下功勳,今人古人何不如。我聽說桐鄉的朱邑本是徵收賦稅的官員,陽夏的黃霸曾巡查四方。行客上馬須早行,慷慨出征,豈能說功名小。
賞析
這首詩描繪了在長安臘月送別行客的場景,通過對比前年倭寇未平與如今福建勝利的歌聲,展現了時代的變遷與行客的豪情壯志。詩中運用了豐富的歷史典故,如朱邑和黃霸的故事,增強了詩歌的文化底蘊。整體語言風格古樸典雅,意境深遠,表達了作者對行客的祝福與對其功名的期待。
歐大任的其他作品
- 《 秋日飲蘇叔大逍遙樓 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 正月四夜雪霽自海子騎還顯恩寺用明月照積雪爲韻五首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 友芳園雜詠爲呂心文作二十五首玄覽樓 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 由煙霞洞登大科峯絕頂 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 登芙蓉山 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 題大司馬王公伯安畫像 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 少司馬省吾林公廉州祠堂十二韻 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 申州訪大復先生舊宅寄懷啓圖太史 》 —— [ 明 ] 歐大任