過寶林僧舍因憶亡友潘啓純

曾伴戴顒棲遁處,今成桑扈返真庵。 井沉桐月香臺側,窗掩松風石澗南。 每借佛燈翻貝蕳,幾聽僧梵繞花龕。 殘經應已封蛛網,猶記山房半夜談。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 戴顒(dài yóng):東晉時期的隱士,以隱居山林著稱。
  • 桑扈(sāng hù):古代傳說中的一種鳥,常用來比喻隱士。
  • 返真庵:指回歸自然的隱居之所。
  • 香臺:供奉香火的臺子。
  • 貝蕳(bèi jiān):貝葉經,古代印度用貝葉書寫的佛經。
  • 僧梵:僧人誦經的聲音。
  • 花龕:供奉佛像的小閣子,常飾以花。

翻譯

曾經與戴顒一同隱居的地方,如今變成了桑扈迴歸自然的庵堂。 井邊沉寂的桐樹月影,香臺旁散發着幽香;松風輕拂,石澗南邊的窗戶緊閉。 常常藉着佛燈翻閱貝葉經,多次聆聽僧人誦經聲在花龕周圍迴響。 殘存的經書應該已被蛛網封存,但我仍記得山房中深夜的談話。

賞析

這首作品通過對寶林僧舍的描繪,表達了對亡友潘啓純的深切懷念。詩中運用了戴顒、桑扈等隱逸意象,營造出一種超脫塵世的氛圍。通過對僧舍內景的細膩刻畫,如井邊桐月、香臺幽香、松風石澗等,展現了寧靜而幽深的禪意空間。末句回憶與亡友的深夜交談,流露出對逝去友情的無限追思。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文