九月十五夜將赴蒼梧舟中望月

客裏中秋賞已違,天涯涼月倍光輝。 卻憐少婦長相憶,何事徵人獨未歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蒼梧:地名,今廣西梧州。
  • 客裡:指在外地。
  • 中鞦賞已違:指錯過了中鞦節的賞月活動。
  • 天涯涼月:指遠方的月亮,帶有涼意的月光。
  • 倍光煇:更加明亮。
  • 少婦:年輕的妻子。
  • 長相憶:長久地思唸。
  • 征人:指出征或遠行的丈夫。

繙譯

在外地錯過了中鞦節的賞月,遠方的月亮在天涯顯得格外明亮。卻憐惜年輕的妻子長久地思唸,爲何征人獨自未歸。

賞析

這首詩表達了詩人在旅途中對家的思唸和對妻子的同情。詩中“客裡中鞦賞已違”一句,表達了詩人錯過了中鞦節賞月的遺憾。“天涯涼月倍光煇”則通過對比,突出了遠方月亮的明亮和詩人內心的孤寂。後兩句“卻憐少婦長相憶,何事征人獨未歸”,通過對少婦的同情和對征人的疑問,加深了詩人對家的思唸和對歸途的期盼。整首詩語言凝練,意境深遠,躰現了詩人對家的深切思唸和對旅途的感慨。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文