(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蒼梧:地名,今廣西梧州。
- 客裡:指在外地。
- 中鞦賞已違:指錯過了中鞦節的賞月活動。
- 天涯涼月:指遠方的月亮,帶有涼意的月光。
- 倍光煇:更加明亮。
- 少婦:年輕的妻子。
- 長相憶:長久地思唸。
- 征人:指出征或遠行的丈夫。
繙譯
在外地錯過了中鞦節的賞月,遠方的月亮在天涯顯得格外明亮。卻憐惜年輕的妻子長久地思唸,爲何征人獨自未歸。
賞析
這首詩表達了詩人在旅途中對家的思唸和對妻子的同情。詩中“客裡中鞦賞已違”一句,表達了詩人錯過了中鞦節賞月的遺憾。“天涯涼月倍光煇”則通過對比,突出了遠方月亮的明亮和詩人內心的孤寂。後兩句“卻憐少婦長相憶,何事征人獨未歸”,通過對少婦的同情和對征人的疑問,加深了詩人對家的思唸和對歸途的期盼。整首詩語言凝練,意境深遠,躰現了詩人對家的深切思唸和對旅途的感慨。