(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
舟次(zhōu cì):行船途中,船上。 俗客:指不高雅的客人,這裡泛指一般的訪客。
繙譯
船行至城中,我躺在孤獨的小船上,潮水已經平了,這三天來,船頭沒有一般的訪客前來。最好能和您談論世事,衹是風雨中在泥濘的長途上騎馬前行實在艱難。
賞析
這首詩描繪了作者在行船途中的情景和感受。詩的前兩句通過“潮平”“人臥小舟孤”“三日船頭俗客無”等描寫,營造出一種孤寂的氛圍,表現了作者旅途的單調和寂寞。後兩句則表達了作者希望能與人暢談世事的願望,但又提到“馬蹄風雨滑長途”,暗示了現實中的睏難和阻礙。整首詩語言簡潔,意境深遠,既表達了作者的孤獨感,又透露出對世事的關注和思考。
蘇葵
明廣東順德人,字伯誠。成化二十三年進士。弘治中以翰林編修升江西提學僉事。性耿介,不諂附權貴。爲太監董讓陷害,理官欲加之刑。諸生百人擁入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿書院。官至福建布政使。有《吹劍集》。
► 684篇诗文
蘇葵的其他作品
- 《 憶歸四首 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 九日飲冰玉堂和韻十首 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 遊杭州報國勝果梵天諸寺三首 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 甲子歲二月二十日拜進萬壽聖節表文憲長陳吉夫首倡予步韻二首 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 題東拙卷 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 憶田園 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 夜飲李黃門第以技馬較勝負約五負者罰詩一首予數負賦此呈同飲諸公 》 —— [ 明 ] 蘇葵
- 《 挽鄉友李元善方伯二首 》 —— [ 明 ] 蘇葵