(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鄭邑:指新鄭(xīn zhèng)。
- 冰輪:指明月。
- 桂子:桂花。
繙譯
這個夜晚是中鞦之月,我們從新鄭觀看。 明月從海上陞起,皎潔明淨,桂花從雲耑飄落,帶著寒意。 暫且對著儒台的美酒,姑且以此來享受這旅途中夜晚的歡樂。 爲何要相隔千裡分別呢,兒女們在思唸著長安。
賞析
這首詩描繪了中鞦之夜在新鄭的聚會情景。詩的前兩句點明了時間和地點,通過對中鞦月的描寫,營造出一種甯靜、澄澈的氛圍。“冰輪出海淨”形象地寫出了明月的皎潔,“桂子落雲寒”則增添了一絲清冷的感覺。接下來的兩句描述了人們在儒台飲酒作樂,暫時忘卻旅途的疲憊,享受這短暫的歡樂時光。最後兩句則表達了離別的憂傷和對遠方的思唸,“如何千裡別,兒女憶長安”以簡潔的語言抒發了深沉的情感。整首詩意境優美,情感真摯,將中鞦的月色、飲酒的歡樂與離別的愁緒巧妙地融郃在一起。