(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 左轄:古代官名,這裏指蕭九生。
- 九牧:古代九州的長官,這裏指各地的官員。
- 行裝:出行時所帶的物品。
- 無鶴亦無琴:比喻沒有華麗的行裝和隨從。
- 天書:指皇帝的詔書。
- 掞:通「豔」,炫耀。
- 循良:遵循良法。
- 史筆:歷史記載的筆法。
- 摽:標榜。
- 獨行:獨特的品行。
- 留犢:留下小牛,比喻留下恩惠。
- 留金:留下金錢,比喻留下財富。
- 傾都:全城。
- 祖帳:送行的帳篷。
- 驪駒:黑色的馬,這裏指送行的馬車。
- 禪宮:佛教寺廟。
- 遠心:遠大的志向或深遠的思考。
翻譯
左轄蕭九生享有盛名,各地官員都欽佩他,他的行裝簡樸,既沒有仙鶴也沒有古琴。皇帝的詔書雖然炫耀他的循良之最,但歷史記載仍然標榜他的獨特品行。他日他既愛人又愛樹,昔日賢人留下小牛,而他留下的是金錢。全城的人都來送行,在送行的路上,他卻向禪宮表達了他的遠大志向。
賞析
這首詩是董其昌爲送別蕭九生而作,讚美了蕭九生的高尚品德和簡樸生活。詩中通過對比「無鶴亦無琴」的簡樸行裝和「天書」、「史筆」的榮耀,突出了蕭九生的獨特品行。同時,通過「留犢」與「留金」的對比,表達了蕭九生不僅愛人,還關心社會,留下的是對後人的深遠影響。最後,通過「禪宮」與「遠心」的聯繫,暗示了蕭九生內心的超脫與遠大志向。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對蕭九生的敬仰之情。