詶胡小山鹺臺苦雨二首

單車卻厭雨師迎,御史能將鐵筆耕。 遂有文章驅鱷暴,未容鼓吹雜哇鳴。 爲憂藜藿無寧宇,若作鹽梅可薦羹。 自是補天還補漏,巢居何事旅魂驚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (chóu):答謝,酬答。
  • 胡小山:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 鹺臺 (cuó tái):古代管理鹽務的官署。
  • 單車:指簡陋的車子,這裏可能指詩人自己的交通工具。
  • 雨師:古代神話中掌管雨的神。
  • 御史:古代官職,負責監察和彈劾。
  • 鐵筆:比喻堅定的意志或嚴厲的批評。
  • 驅鱷暴:比喻用文章來驅除邪惡或不正之風。
  • 鼓吹:古代的樂器,這裏指官方的宣傳或讚揚。
  • 哇鳴 (wā míng):指低俗或不正的聲音。
  • 藜藿 (lí huò):指粗劣的食物,比喻簡樸的生活。
  • 無寧宇:沒有安寧的居所。
  • 鹽梅:古代調味品,比喻治理國家的能力。
  • 薦羹:獻上羹湯,比喻貢獻。
  • 補天:古代神話中女媧補天的故事,比喻解決重大問題。
  • 補漏:修補漏洞,比喻糾正錯誤。
  • 巢居:指簡陋的居所。
  • 旅魂:旅途中的心靈,比喻不安的心情。

翻譯

我乘坐簡陋的車子,卻不喜歡雨神的迎接, 作爲御史,我能夠用堅定的意志去耕耘正義。 我的文章能夠驅除邪惡, 不讓官方的讚揚與低俗的聲音混雜。 我擔憂簡樸的生活沒有安寧的居所, 如果我能夠像鹽和梅一樣貢獻,那就可以獻上我的羹湯。 我自然是要去解決重大問題,糾正錯誤, 在簡陋的居所中,爲何我的心靈會如此不安。

賞析

這首詩是董其昌對胡小山的答謝之作,通過描述自己的生活狀態和政治抱負,表達了對正義的堅持和對簡樸生活的憂慮。詩中運用了許多比喻和典故,如「鐵筆」、「驅鱷暴」、「鹽梅」等,展現了詩人深厚的文學功底和政治理想。同時,詩人的內心矛盾和不安也通過「無寧宇」和「旅魂驚」等詞句得以體現,使得詩歌情感豐富,意境深遠。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文