雨宿大寧館
晨櫛充國風,夕沐巴嶠雨。
雲館枕攢峯,江亭席回滸。
空水相澄鮮,林霏自吞吐。
天籟坐嘯吟,煙蘿共飛舞。
盼涔感躓蹄,瞻喬憐滯羽。
懷哉喜霽吟,倦爾愁霖苦。
棱棱霜野鍾,紞紞寒譙鼓。
惜無同懷人,凍醪成獨撫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 櫛 (zhì):梳頭。
- 沐 (mù):洗頭。
- 巴嶠 (bā qiáo):巴山,泛指四川一帶的山。
- 雲館 (yún guǎn):高聳入雲的館舍。
- 枕 (zhěn):靠近,依傍。
- 攢峯 (cuán fēng):聚集的山峯。
- 回滸 (huí xǔ):迴旋的水邊。
- 澄鮮 (chéng xiān):清澈明亮。
- 林霏 (lín fēi):林中的霧氣。
- 天籟 (tiān lài):自然界的聲音,如風聲、鳥鳴等。
- 坐嘯吟 (zuò xiào yín):坐着吟詠。
- 煙蘿 (yān luó):煙霧和藤蘿,形容景色朦朧。
- 盼涔 (pàn cén):期待雨水停止。
- 躓蹄 (zhì tí):絆腳,比喻困難。
- 瞻喬 (zhān qiáo):仰望高大的樹木。
- 滯羽 (zhì yǔ):停留的鳥,比喻受困。
- 霽 (jì):雨後天晴。
- 霖 (lín):連綿不斷的雨。
- 棱棱 (léng léng):形容寒冷。
- 霜野 (shuāng yě):結霜的田野。
- 紞紞 (dǎn dǎn):形容鼓聲。
- 寒譙鼓 (hán qiáo gǔ):寒冷中的城樓鼓聲。
- 凍醪 (dòng láo):冷酒。
翻譯
清晨梳頭感受着充國的風,夜晚洗頭沐浴在巴山的雨中。 高聳入雲的館舍依傍着聚集的山峯,江邊的亭子坐落在迴旋的水邊。 天空和水面相互映照,清澈明亮,林中的霧氣自由地吞吐。 自然界的聲音伴隨着我的吟詠,煙霧和藤蘿一起飛舞。 期待雨水停止,感慨行走的困難,仰望高大的樹木,憐憫受困的鳥兒。 多麼高興雨後天晴的吟詠,厭倦了連綿不斷的雨帶來的苦楚。 結霜的田野上,寒冷的鐘聲響起,城樓上的鼓聲也敲響了。 可惜沒有志同道合的人,只能獨自品嚐這冷酒。
賞析
這首作品描繪了詩人在雨宿大寧館時的所見所感。通過晨櫛、夕沐、雲館、江亭等意象,展現了自然景色的寧靜與美麗。詩中「空水相澄鮮,林霏自吞吐」等句,以生動的語言表達了自然界的和諧與生機。後半部分則通過「盼涔感躓蹄,瞻喬憐滯羽」等句,抒發了詩人對自然變化的感慨和對自由的嚮往。整首詩意境深遠,語言優美,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的深刻感悟。