(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 昔同:從前一起。
- 下榻:原指客人來家中住宿,這裏指共同居住。
- 軒中眠:在軒(一種有窗的小屋)中睡覺。
- 此夕復來:今晚又來到這裏。
- 驚五年:驚訝已經過了五年。
- 世故:世間的事情。
- 恍然:突然明白的樣子。
- 夢寐:夢和醒,比喻虛幻。
- 物華:自然景物的美麗。
- 端可喻:確實可以比喻。
- 雲煙:雲和煙,比喻事物的易逝。
- 兩公:指兩位朋友。
- 何憂:爲何憂愁。
- 發俱白:頭髮都白了。
- 唯我自笑:只有我自己笑。
- 心無緣:心中沒有緣由。
- 但看:只看。
- 梅花顏色好:梅花顏色鮮豔。
- 歲寒:年末寒冷的時候。
- 仍與月娟娟:依然與明月相伴。
翻譯
從前我們一起在軒中睡覺,今晚又來到這裏,驚訝地發現已經過了五年。世間的事情突然間像是夢一樣虛幻,自然的美景確實可以比喻成易逝的雲煙。兩位朋友爲何憂愁,頭髮都白了,只有我自己笑,心中沒有緣由。只看那梅花顏色鮮豔,在年末寒冷的時候,依然與明月相伴。
賞析
這首作品通過時間的流逝和自然景物的對比,表達了詩人對世事無常的感慨和對友情的珍視。詩中「世故恍然如夢寐,物華端可喻雲煙」巧妙地將世事的變幻與自然景物的美麗相結合,展現了詩人對人生深刻的洞察。末句「但看梅花顏色好,歲寒仍與月娟娟」則以梅花和明月的相伴,寄託了對美好事物的堅持和對友情的深厚情感。