李壁山正郎惠藤州桑寄生酒謝以二首

· 黃衷
鬱郁苞桑久託根,精靈忍爲赴藤樽。 北窗洗盞悠然酌,扶上苔階試屐痕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鬱郁:茂盛的樣子。
  • 苞桑:桑樹的嫩芽。
  • 精靈:此處指桑寄生,一種寄生在桑樹上的植物,被認爲有藥用價值。
  • 藤樽:用藤條編織的酒器。
  • 洗盞:清洗酒杯。
  • 悠然:悠閒自在的樣子。
  • 苔階:長滿苔蘚的臺階。
  • 試屐痕:嘗試留下木屐的痕跡。

翻譯

茂盛的桑樹嫩芽長久地紮根,桑寄生的精靈甘願赴入藤編的酒器。 在北窗下清洗酒杯,悠閒地酌飲,扶着上到長滿苔蘚的臺階,嘗試留下木屐的痕跡。

賞析

這首作品描繪了一幅寧靜的田園生活畫面。詩中,「鬱郁苞桑久託根」展現了桑樹的生機與堅韌,而「精靈忍爲赴藤樽」則賦予了桑寄生以神祕與靈性。後兩句「北窗洗盞悠然酌,扶上苔階試屐痕」則通過細膩的動作描寫,傳達出詩人悠然自得的生活態度和對自然之美的欣賞。整體上,詩歌語言簡練,意境深遠,表達了詩人對田園生活的熱愛與嚮往。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文