(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 玉漏:古代計時器,此処指時間。
- 永巷:宮中的長巷,指冷宮或宮女居住的地方。
- 脫簪:摘下頭飾,指卸妝。
- 妝黛:化妝用的青黑色顔料,此処代指妝容。
- 露華:露水。
- 六宮:古代皇後的寢宮,也指皇後。
- 鸞鳳鴛鴦:比喻夫妻或情侶,此処指宮中的妃嬪。
- 九重:指皇宮,極言其深遠。
- 羅綺:華麗的絲織品,此処指華美的服飾。
- 笙簧:古代的樂器,此処指音樂。
- 從教:任憑,聽任。
繙譯
君王還未醒來,玉漏滴答穿過花底。在永巷中,宮女卸下了妝容,洗淨了黛色,衣裳溼透了露水,如同沾了清水。 六宮中的妃嬪如同鸞鳳鴛鴦,九重深宮裡羅綺華服,笙簧音樂。衹願君王的恩寵如日中天,任憑我鬢發如霜。
賞析
這首作品描繪了一位宮女在清晨的情景,通過細膩的意象展現了宮廷生活的孤寂與宮女的無奈。詩中“玉漏穿花底”和“衣溼露華如水”等句,巧妙地以自然景象映襯出宮女的淒涼心境。末句“但願君恩似日,從教妾鬢如霜”直抒胸臆,表達了宮女對君王恩寵的渴望,以及對青春逝去的無奈接受。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代宮廷女性的內心世界。