(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 掌鞭:趕車的人,也作「車把式」。
- 裹腳:這裏指給牲口的蹄子裹上防護物。(「裹」讀音:guǒ)
- 呵(hē):大聲斥責。
- 阿母:泛指年長的婦女。
- 壚頭:指酒肆。
- 投意熟:交情深厚,相處融洽。
- 王孫:原指貴族子弟,這裏泛指富貴之人。
- 耽名客:指熱衷於追求名聲的人。(「耽」讀音:dān)
- 姑射(gū yè):山名,相傳爲仙人居住之處。
翻譯
趕着披着羊皮包裹蹄子的驢騾,不用揮鞭只需大聲呵斥。 年長的婦女在酒肆中與人交情深厚,富貴之人腰包裏錢財衆多。 像陸龍那樣的人早被困在對名聲的追求中,而雪地長久以來成爲(掌鞭人)的安樂窩。 聽說精神凝聚的神仙在姑射山,如果經歷風雨的話可能還不如掌鞭人呢。
賞析
這首詩語言較爲通俗易懂,通過對掌鞭人的生活和一些社會現象的描寫,表達了一種獨特的觀點。詩的前兩句描繪了掌鞭人趕牲口的情景,以及他們獨特的趕牲口方式。接下來,詩人提到了阿母在壚頭與人的熟絡關係和王孫的富貴,與掌鞭人的生活形成對比。然後,詩中以陸龍困於追求名聲和掌鞭人以雪地爲安樂窩進行對比,暗示了對不同生活態度的思考。最後兩句提到姑射山的神仙,進一步強調了即使是神仙,在面對風雨時也許還不如掌鞭人自在。整首詩富有生活氣息,通過對比和暗示,傳達了一種對平凡生活的讚美和對不同人生態度的思索。