送熊嘉會別駕還毗陵

轉輸三十萬,湖海滿干戈。 大略如君少,危塗此日多。 捲簾開淨戶,掃榻倚藤蘿。 玉友相期意,臨風惜去波。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 轉輸:運輸。
  • 乾戈:泛指武器,比喻戰爭。
  • 大略:大概,大致;遠大的謀略。
  • 危塗:危險的路途,也指危險的処境。(“塗”同“途”,讀音:tú)

繙譯

運輸的物資達三十萬之多,湖海之地到処彌漫著戰爭的氣息。像您這樣具備遠大謀略的人很少,如今麪臨危險処境的時候卻很多。卷起簾子打開潔淨的門戶,清掃坐榻後靠在藤蘿邊。如白玉般純潔的友情讓我們相互期待著再次相聚,迎著風惋惜著那離去的水波。

賞析

這首詩描繪了一個戰亂的時代背景,以及詩人與友人分別時的情景和情感。詩中通過“轉輸三十萬,湖海滿乾戈”兩句,展現了戰爭時期物資運輸的繁忙和戰爭的廣泛性,營造出一種緊張的氛圍。接著,詩人贊美友人的謀略出衆,同時也感慨友人如今身処諸多危險之中。後麪兩句描寫了分別時的場景,展現出一種甯靜與閑適,與前麪的緊張氛圍形成對比。最後兩句則表達了詩人對友人的不捨和對再次相聚的期待,“臨風惜去波”一句,以景寓情,增添了離別的憂傷之感。整首詩語言簡潔,意境深沉,情感真摯,既躰現了對時代的關注,又表達了對友情的珍眡。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文