(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羈人:旅人,在外漂泊的人。
- 展轉:翻來覆去,形容睡不着覺。
- 披衣:穿上衣服。
- 墀(chí):臺階。
- 穠(nóng):繁盛,這裏指春天的繁花。
- 蓽(bì):草蓆,這裏泛指草木。
- 泯默:沉默不語。
- 青燈:油燈,因其光色青熒,故稱。
翻譯
雨停了,殘留的暑氣也退去,秋天的涼意是多麼的淒涼。作爲旅人,我厭倦了這漫長的夜晚,明亮的月光灑在帷幕上。翻來覆去睡不着,我穿上衣服,走到前面的臺階上。春天的繁花已不再,晚上的露水空空地滋潤着草木。我沉默地對着青燈,心中不由得感到惆悵,獨自思索。
賞析
這首詩描繪了一個秋夜的孤獨與淒涼。詩人通過雨後的涼氣、明月的光影、春花的凋零等自然景象,表達了自己作爲旅人對遙遠夜晚的厭倦和對逝去春光的懷念。詩中的「展轉不成寐」和「泯默對青燈」深刻地表現了詩人的孤獨和內心的沉思。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和生活的深刻感悟。