(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 短棹(duǎn zhào):短小的船槳。
- 孤篷:孤舟。
- 粳稻(jīng dào):一種水稻。
- 賈生:指賈誼,西漢初年著名文學家、政治家,因其政治抱負未能實現,常以哭泣表達憂國之情。
- 杞國:古代國名,此處用以比喻多憂之人。
- 絕憐:非常憐愛。
- 如圭月:形容月亮像玉圭一樣潔白。
翻譯
我乘着短小的船槳,獨自一人探訪往日的遊蹤,冷風淒雨中,無盡的愁思涌上心頭。江湖上波濤洶涌,彷彿滿是蛟龍和怪獸,而稻田連綿不絕,卻成了鼠雀的秋日盛宴。不要奇怪賈誼爲何總是善於哭泣,自古以來,杞國的人就以多憂而著稱。我非常憐愛窗外那如玉圭般潔白的月光,它只爲那些離別的人,照亮了滿頭的白髮。
賞析
這首作品描繪了詩人在雨中乘舟訪舊的情景,通過「短棹孤篷」、「冷風淒雨」等意象,傳達出孤寂與憂愁的情感。詩中「江湖滿地蛟螭浪,粳稻連天鼠雀秋」一句,既展現了自然界的壯闊,又暗含了對時局的憂慮。後聯以賈誼和杞國爲喻,深化了詩人的憂國憂民之情。結尾的「絕憐窗外如圭月,只爲離人照白頭」則巧妙地將月光與離愁結合,表達了詩人對離別之人的深切關懷。