(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 憩(qì):休息。
- 元陽:地名,位於今江蘇省。
- 羽人:道士的別稱,因道士喜言飛昇成仙,故稱。
- 山房:山中的房屋,多指書齋或僧舍。
- 次:按照次序。
- 節韻:指詩歌的韻律。
- 鍊師:對道士的尊稱。
- 縹緲(piāo miǎo):隱隱約約,若有若無。
- 鳳笙:指道士所用的樂器,也象徵仙境。
- 滄海:大海。
- 風馭:風中的車駕,指仙人乘風而行。
- 蓬萊:神話中的仙山。
- 駐日車:指仙人駕馭日車,即控制太陽的運行。
- 林棲:棲息在林中。
- 珠樹:神話中結滿珍珠的樹。
- 鶴:仙鶴,常被視爲仙人的坐騎或伴侶。
- 雲覆:被雲覆蓋。
- 石壇:石制的祭壇,常用於道教儀式。
- 登仙路:通往仙境的道路。
- 躡(niè):踏,踩。
- 紫霞:紫色的雲霞,常用來形容仙境或仙人的居所。
翻譯
在元陽的山中道士居所休息,按照張節的韻律作詩。 鍊師要去往何方,那隱約可見的鳳笙之家。 隨着大海的風,駕馭着日車駐留在蓬萊仙山。 林中棲息着珍珠樹上的仙鶴,雲霧覆蓋着石壇上的花朵。 知道這裏有通往仙境的道路,何時才能踏上那紫霞之路。
賞析
這首作品描繪了道士山房的神祕與仙境的嚮往。通過「縹緲鳳笙家」、「滄海隨風馭」等意象,展現了道士超凡脫俗的生活狀態和仙境的遙遠與神祕。詩中「林棲珠樹鶴,雲覆石壇花」進一步以具象的自然景象,象徵道士修煉的環境與心境。結尾的「知有登仙路,何年躡紫霞」則表達了對於成仙之路的渴望與追尋。
歐大任的其他作品
- 《 送泰寧陳侯被詔馳驛還都 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 爲園四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 聞蘇黃門飲黎氏山樓佳句見及和答一首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 品泉圖引爲成司勳惟謙賦 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 山居雜詠爲顧玄言賦十八首顧令公祠 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 寄濮州蘇子川子衝兄弟 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 答劉仲貞 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 大興孫主簿文濟見邀縣齋夜飲二首 》 —— [ 明 ] 歐大任