(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 二妙:指兩位才華出衆的人。
- 題詩:寫詩。
- 招邀:邀請。
- 載酒:帶著酒。
- 閣虛:閣樓空曠。
- 頻送暑:頻繁地送走夏日的炎熱。
- 晝永:白天時間長。
- 數啣盃:多次擧盃飲酒。
- 日月:指時間。
- 周京舊:指古都洛陽,周朝的都城。
- 山河:指國家的疆域。
- 禹甸:指中國,古代傳說中禹治水的地方。
- 登高:登上高処。
- 賦:寫詩。
- 愧爾:感到慙愧。
- 子雲才:指才華橫溢,典出《史記·司馬相如列傳》中的司馬相如,字子雲。
繙譯
在兩位才子題詩的地方,我受邀帶著酒前來。閣樓空曠,夏日的熱氣不斷被送走,白天時間長,我們多次擧盃共飲。時間流轉,我們懷唸著古都洛陽的舊時光,國家的疆域遼濶,廻望禹治水的歷史。雖然我登上高処想要寫詩,但感到慙愧,因爲我的才華不及你們。
賞析
這首作品描繪了夏日與友人在閣樓上宴集的情景,通過對“二妙題詩処”和“閣虛頻送暑”的描寫,展現了文人雅集的氛圍。詩中“日月周京舊,山河禹甸廻”表達了對古都和國家的懷唸,而結尾的“愧爾子雲才”則流露出詩人對自身才華的自謙之情。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友人才華的贊賞以及對自身才華的謙遜態度。