雪中送別姚元白還金陵

寒城一以別,曉騎發盧溝。 燕代千山過,關河大傳遊。 雞聲驚疊鼓,雪片亂徵裘。 去聽江南笛,應思倦客愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 寒城:寒冷的城池。
  • 曉騎:清晨出發的騎兵或騎馬的人。
  • 盧溝:即盧溝橋,位於北京西南,是古代重要的交通要道。
  • 燕代:古代地名,泛指今河北一帶。
  • 關河:關隘與河流,泛指邊關要塞。
  • 大傳:古代對諸侯或重要官員的尊稱。
  • 曡鼓:連續敲擊的鼓聲。
  • 征裘:出征時穿的皮衣。
  • 江南笛:指江南的音樂,這裡特指笛聲。
  • 倦客:旅途勞頓的旅客。

繙譯

在寒冷的城池中與你分別,清晨騎馬出發,行至盧溝橋。 穿越燕代地區的千山萬水,沿著關河,大傳遊歷。 雞鳴聲驚起了連續的鼓聲,雪花紛飛,擾亂了征人的皮衣。 你將去聽江南的笛聲,而我則會思唸你這位旅途勞頓的愁客。

賞析

這首作品描繪了雪中送別的深情場景,通過“寒城”、“曉騎”、“盧溝”等意象,勾勒出一幅清晨離別的畫麪。詩中“燕代千山過,關河大傳遊”展現了旅途的艱辛與遼濶,而“雞聲驚曡鼓,雪片亂征裘”則生動描繪了離別時的淒涼氛圍。結尾的“去聽江南笛,應思倦客愁”則表達了對友人旅途的關切與思唸之情,整首詩情感真摯,意境深遠。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文