(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 颯颯:形容風聲或雨聲。
- 海雲:海上的雲霧。
- 星沉:星星隱沒,形容夜深。
- 萬戶:指衆多人家。
- 簪:古代用來固定髮髻或冠的長針。
- 囊空:口袋空空,形容貧窮。
- 乾:同「幹」,指酒喝完了。
- 洛陽賓客地:指洛陽,古代文化名城,常用來指代文人聚集的地方。
- 臥袁安:袁安是東漢時期的隱士,這裏指隱居生活。
翻譯
風聲颯颯,海上的雲霧殘留,星星隱沒,寒意籠罩着千家萬戶。 春天從前一天開始,雪卻在此夜纔出現。 頭髮短了,髮簪也顯得冷清,口袋空空,酒也容易喝完。 洛陽,這個文人聚集的地方,我寧願選擇像袁安那樣隱居。
賞析
這首詩描繪了立春後第二天的雪景,通過對比春天的到來和雪的降臨,表達了詩人對自然變化的敏感和對隱居生活的嚮往。詩中「颯颯海雲殘,星沉萬戶寒」描繪了夜晚的寒冷和寧靜,而「春從前日至,雪向此宵看」則巧妙地表達了時間的流轉和季節的更替。後兩句「發短簪偏冷,囊空酒易乾」反映了詩人的貧困和孤獨,但「洛陽賓客地,且得臥袁安」則顯示了詩人對隱居生活的滿足和寧靜安詳的心態。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人超脫世俗,嚮往自然和寧靜生活的情感。