(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 恆:總是。
- 蔽虧:遮蔽,影響。
- 推輓:推動,幫助。
- 紉:縫紉,這裏指編織。
- 嫋嫋:形容風輕柔而連續不斷。
- 白露:二十四節氣之一,標誌着秋季的深入,此時露水開始變白。
翻譯
冬天的夜晚總是感覺漫長而痛苦,夏天的夜晚則總是感覺短暫。這種長短的變化相互影響,我殷切地希望得到一些幫助和推動。我嘗試用茅草編織成繩子,但繩子容易斷裂;我嘗試打水來建造一個池塘,但池塘容易乾旱。古老的鏡子因爲灰塵而難以照出遠方的景象,舊衣服因爲棉花破敗而無法帶來新的溫暖。西風輕柔地吹拂着桂樹枝,白露降下,苔蘚上覆蓋着黃葉。
賞析
這首詩通過對比冬夏兩季夜晚的長短感受,表達了詩人對生活困境的無奈和對改變的渴望。詩中運用了自然景象的描繪,如「西風嫋嫋吹桂枝,白露點苔黃葉滿」,增強了詩的意境和情感表達。整體上,詩歌語言簡練,意境深遠,反映了詩人對生活細微之處的深刻觀察和感慨。