梁園歌

我從淮陽來,十日苦風雨。訪古登平臺,蒼茫見齊魯。 平臺昔日孝王園,儀衛還同萬乘尊。周廬延閣通珍館,脩竹青池帶國門。 四方賓客皆麇至,枚叔鄒陽最稱美。明月西堂作賦成,嚴霜曲榭稱詩起。 榮枯翻覆那可常,左右謀臣忽中傷。日暮杵聲停故苑,秋風葵藿下睢陽。 驕奢豈辨當時事,惟有憐才解人意。門館荒涼誰曳裾,川原曠望聊停騎。 吁嗟行路良悠悠,白日經天河漢流。朱輪自古多傾覆,黃金底用如山丘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淮陽:地名,位於今河南省東南部。
  • 梁園:又名梁苑、兔園、睢園,西漢梁孝王劉武所建,故址在今河南省開封市東南。
  • 平臺:在梁園中,故址在今河南省商丘市東北。
  • 齊魯:古代齊國和魯國的地域,在今山東一帶。
  • 孝王:指西漢梁孝王劉武。
  • 萬乘尊:指天子之尊,萬乘本指天子之車駕,借指天子。
  • 周廬:古代皇宮周圍所設警衛廬舍。
  • 延閣:古代帝王藏書之所。
  • 珍館:華麗的館舍。
  • 國門:都門,指京城的城門。
  • 麇(qún)至:羣集而來。
  • 枚叔:即枚乘,字叔,西漢文學家,以辭賦著稱。
  • 鄒陽:西漢文學家,以文章知名。
  • 睢(suī)陽:古縣名,在今河南省商丘市南部。
  • 曳裾(yè jū):拖着衣襟,比喻在權貴的門下做食客。

翻譯

我從淮陽而來,這十天裏苦於風雨交加。前去探尋古蹟登上了平臺,蒼茫遼闊中可以望見齊魯大地。

平臺昔日是梁孝王的園林,儀仗侍衛如同天子般尊貴。四周的廬舍、藏書的樓閣與珍奇的館舍相連通,修長的竹子、青青的池塘緊挨着京城的大門。

四方的賓客都成羣結隊地前來,枚乘和鄒陽最爲出衆。明月映照在西堂,詩賦在這裏寫成;嚴霜覆蓋的曲榭中,詩歌由此興起。

榮耀與衰落反覆無常,身邊的謀臣忽然受到中傷。傍晚時分搗衣聲在舊苑中停止,秋風吹動着葵藿飄落到睢陽。

驕橫奢侈哪裏能分辨當時的情況,只有愛惜人才才能懂得人意。門館如今荒涼,誰還願意在這裏寄食,面對廣闊的川原,暫且停下騎馬遠望。

唉,人生的路途實在是漫長悠悠,太陽從天空劃過,銀河之水不停流淌。富貴的朱輪自古以來大多會傾覆,黃金又何必堆積得像山丘一樣。

賞析

這首詩通過對梁園昔日繁榮與今日荒涼的對比,抒發了世事無常、興衰難料的感慨。詩的開頭寫作者從淮陽來到梁園,見到的是一片蒼茫景象,爲下文的感慨作鋪墊。接着描述了梁園昔日的輝煌,如孝王的尊貴、園林的宏偉、賓客的雲集以及文學創作的繁榮,展現了梁園曾經的鼎盛。然而,隨後筆鋒一轉,寫榮枯的變化,謀臣中傷,園林荒廢,表達了對世事無常的嘆息。最後,詩人感慨人生路途漫長,富貴如浮雲,不可長久,進一步深化了主題。整首詩意境蒼涼,情感深沉,語言優美,富有感染力,讓人對歷史的興衰和人生的意義有了更深刻的思考。

黎民表

明廣東從化人,字惟敬,號瑤石山人。黎貫子。黃佐弟子。以詩名,與王道行、石星、朱多煃、趙用賢稱“續五子”。亦工書畫。嘉靖舉人。選入內閣,爲制敕房中書舍人,出爲南京兵部車駕員外郎。萬曆中官至河南布政司參議。有《瑤石山人稿》、《養生雜錄》、《諭後語錄》。 ► 1596篇诗文