李季常汪公幹移居北園和季常
匡濟知無術,年來學閉關。
清時難再得,白髮任相拚。
龍臥無高轍,雞棲止半間。
未論今日是,誰喜一生閒。
北戶涼初入,南營靜可扳。
圜中脩淨業,城裏見青山。
但取襟期在,寧知步履艱。
應門期獨鶴,策杖代雙鬟。
酒自賒來得,書從借不還。
棲遲慚下榻,談笑得開顏。
更喜新詩就,煩君細細刪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 匡濟:匡正救助。(「匡」,kuāng)
- 閉關:閉門謝客,斷絕往來。
- 清時:清平之時,太平盛世。
- 龍臥:喻高士隱居。
- 高轍:顯貴者的車轍。喻指高位。
- 雞棲:雞棲息之所,比喻簡陋的房舍。
- 北戶:向北的門戶。
- 扳(pān):這裏指攀援。
- 圜(yuán):同「圓」,指佛門。
- 淨業:佛教語,指清淨的善業。
- 襟期:襟懷、志趣。
- 棲遲:遊玩休憩。
- 下榻:禮遇賓客,此處指受人款待。
翻譯
想要匡扶濟世卻知道自己沒有辦法,近些年來學着閉門謝客。太平盛世難以再次獲得,任憑白髮肆意生長。如龍臥般的高士沒有高位可求,只能像雞一樣棲息在小小的半間房裏。不去討論今日的狀況如何,誰又會喜歡一生都清閒無事呢。 向北的門戶剛開始有了涼意進入,南面的營帳安靜得可以攀援。在佛門中修行清淨的善業,在城裏就能望見青山。只要心中的志趣還在,又怎會在意行走的艱難呢。期望有獨自的仙鶴來應門,用柺杖代替兩個丫鬟(陪伴)。 酒是賒來的,書是借了不還的。遊玩休憩時爲受到款待而慚愧,談笑時能夠露出開心的面容。更高興的是新詩寫成了,煩請您仔細地刪改。
賞析
這首詩描繪了詩人對世事的無奈以及在這種境況下的生活態度和情趣。詩的開頭表達了詩人對自己無力匡濟天下的感慨,以及選擇閉門謝客的心境。接着描述了現實的困境,如難以再得的清平盛世和無奈的白髮叢生,以及高士不得志、只能居於簡陋之所的現狀。然而,詩人並沒有完全消沉,他在北園的生活中,仍能感受到一些寧靜和美好,如北戶的涼意、南營的安靜,以及在城中望見青山的景緻。他認爲只要保持着自己的襟懷和志趣,就不會被現實的艱難所打倒。詩中還提到了日常生活中的一些細節,如賒酒、借書、期望仙鶴應門、用柺杖代替丫鬟等,展現了一種別樣的生活情趣。最後,詩人對新詩的完成感到高興,並希望友人能幫忙刪改,體現了對文學創作的熱愛。整首詩既有對現實的無奈,又有對生活的積極態度,意境深遠,情感真摯。