(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 劇:甚,很。(音:jù)
- 憎:厭惡。(音:zēng)
- 風韻:這裏指風景風貌。
- 相能:相宜,合適。
- 扁(piān)舟:小船。
- 淮陽:此處應是指某個渡淮之地,非今之淮陽縣。
- 翠微:青翠的山色,泛指青山。
翻譯
這幾日的黃河水很是讓人厭惡,而今天的風景風貌倒是頗爲宜人。夜晚我乘小船向淮陽方向行去,船上載着一位從青山歸來的僧人。
賞析
這首詩語言簡潔流暢,意境清新。前兩句通過對比,表達了詩人對黃河水的不滿和對當下風景的喜愛,情緒的轉變使詩歌富有層次感。後兩句描繪了詩人在夜晚乘船渡淮的情景,以及船上的僧人,給人一種寧靜、悠遠的感覺。整首詩以簡潔的文字勾勒出一幅富有詩意的畫面,展現了詩人在旅途中的所見所感。